szerző:
hvg.hu
Tetszett a cikk?
Értékelje a cikket:
Köszönjük!

Kicsit későn tudták meg a tulajdonosok, hogy maori nyelven a huruhuru nem tollat, hanem fanszőrzetet jelent.

Egy kanadai sörmárka, a Hell’s Basement és egy új-zélandi bőrárukat értékesítő üzletlánc is a maori huruhuru szót használta a márkaneveiknél, ugyanis korábban úgy tudták, ez tollat jelent – amíg fel nem világosította őket erről Hamua Nikora, új-zélandi tévés személyiség, hogy tévednek. Az esetről a Guardian számolt be.

Huruhurunak ugyanis a fanszőrzetet hívják a maorik. Ezúttal Nikora arra is felszólította a nem maori vállalkozásokat, hogy a saját nyelvüket használják, amikor elnevezik a termékeiket, vagy az üzletüket: „Van, aki szerint ez az értékelés egy formája, szerintem meg kisajátítás” – tette hozzá.

A bőrüzlet képviselője úgy reagált a felszólításra és a korrekcióra, hogy a helyi szellemitulajdon-jogvédelmi iroda maori tanácsadó testülete rábólintott a cégnévre, és sajnos nincs pénzük arra, hogy megváltoztassák az arculatukat.

Két évvel ezelőtt a Coca-Cola került össztűzbe maori és angol szavak keverése miatt, egy új-zélandi kólaautomatára ugyanis azt írták, „Kia ora, Mate”, ami így azt jelenti maori nyelven, „helló, halál”.

Kiemelt kép forrása: Twitter